Ses purs ongles très haut dédiant leur onyx,
L'Angoisse, ce minuit, soutient, lampadophore,
Maint rêve vespéral brûlé par le Phénix
Que ne recueille pas de cinéraire amphore
|
Sehr hoch gereckt der blanken Nägel Onyxpracht,
hält manchen Abendtraum, wie Phönix sie verbrannte,
die Angst, als Leuchterträgerin, heut Mitternacht,
Asche, von keinem Krug auf ein Gerät gebannte,
|
Sur les crédences, au salon vide: nul ptyx,
Aboli bibelot d'inanité sonore
(Car le Maître est allé puiser des pleurs au Styx
Avec ce seul objet dont le Néant s'honore.)
|
im leeren Saal, der hier, Tand, um sich selbst gebracht,
erhallend von Vergeblichkeit, die Urne kannte
(Tränen am Styx zu schöpfen hat sich aufgemacht
der Meister in die würdig nur dem Nichts verwandte.)
|
Mais proche la croisée au nord vacante, un or
Agonise selon peut-être le décor
Des licornes ruant du feu contre une nixe,
|
Doch nah dem gegen Norden offnen Fenster stirbt
etwas aus Gold, vielleicht am Zierat, der's umwirbt:
Einhörner Feuer auf eine Nixe schießend,
|
Elle, défunte nue en le miroir, encor
Que, dans l'oubli fermé par le cadre, se fixe
De scintillations sitôt le septuor.
|
Sie, tote Wolke, noch als Spiegelbild zerfließend,
während in dem Vergessen, das verschlossen dunkelt
vom Rahmen, dauernd schon der Siebenklang erfunkelt.
|