Plautus
Der Schaz (Trinummus)
Plautus

 << zurück weiter >> 

Anzeige. Gutenberg Edition 16. Alle Werke aus dem Projekt Gutenberg-DE. Mit zusätzlichen E-Books. Eine einmalige Bibliothek. +++ Information und Bestellung in unserem Shop +++

Fünfter Act.

Erste Scene.

Lysiteles. (kommt frohlockend)
Mich Glücklichen seht! Ich thu' es in Lust,
In Wonne den Sterblichen allen zuvor.
Ja, mir wird allzeit, was ich gewünscht;
Was ich thue, gelingt, treibt, hebt sich von selbst:
So hüpf' ich von Lust fortwährend zu Lust.
Eben kam des Lesbonikus Sklave, Stasimus, zu mir,
Sagte mir, sein alter Herr sei wieder aus der Fremde hier.
Diesen muß ich eilends sprechen, daß der Vater, was ich erst
Mit dem Sohn besprochen, mir bestätigt. Geh' ich denn! Doch – halt!
Diese Thür mit ihrem Knarren hält mich ungelegen auf.

Zweite Scene.

Lysiteles (auf der Seite). Charmides und Kallikles (kommen aus dem Hause).

Charmides. Weder gab's, noch gibt es, noch wird's einen Menschen auf der Welt
Geben, der an Freundestreue sich mit dir vergleichen kann.
Ohne dich hätt' er mich aus dem Hause hier hinausgesezt.

Kallikles. That ich Gutes einem Freunde, nahm ich seiner treu mich an,
Hab' ich noch kein Lob verdient; nur vor der Schuld bewahrt' ich mich.
Denn die Wohlthat, die du weggabst, wird des Andern Eigenthum;
Was du zum Gebrauche lieh'st, erhältst du wieder, wenn du willst.

Charmides. Allerdings. Doch über was ich nicht genug mich wundern kann,
Daß er dennoch seine Schwester, und in ein so reiches Haus,
An Lysiteles verlobte, Philto's Sohn –

Lysiteles. (für sich)                                       Jezt nennt er mich.

Charmides. Ja, das Haus ist ein's der besten.

Lysiteles.                                                       Was verzieh' ich länger noch? –
Doch ich kann auch warten, denk' ich; just beginnt er ja davon.

Charmides. (als ob ihm etwas einfiele)
Ha!

Kallikles.   Was ist es?

Charmides.                   Ich vergaß dir drinnen noch zu sagen: kaum,
Als ich angekommen, traf ich einen Schwäzer auf dem Weg,
Einen abgefeimten Gauner. Dieser sagt, von meiner Hand
Bring' er eben tausend Stücke Goldes dir und meinem Sohn.
Wer er ist, ich weiß es nicht; auch sah ich ihn mein Leben nie.
Doch du lachst?

Kallikles.                   Von mir gesendet, kam der Mann, als bring' er mir
Geld von dir, daß ich die Tochter dir davon ausstattete,
Und dein Sohn, wenn ich das Geld gab, glaubte, es sei von dir gesandt,
Daß er ja nicht merkte, daß du deinen Schaz bei mir versteckt,
Und ihn dann von mir als Erbtheil nach dem Rechte forderte.

Charmides. Schlau fürwahr!

Kallikles.                               Mein guter Freund und deiner gab uns diesen Rath,
Megaronides.

Charmides.           Den Einfall lob' ich, er gefällt mir wohl.

Lysiteles. (für sich)
Und ich Thor, ich scheue mich, zu unterbrechen ihr Gespräch,
Steh' allein hier, und vollende nicht, was ich begann? Ich will
Auf sie zu!

Charmides.       Wer kommt da gegen uns?

Lysiteles.                                                     Den Schwäher Charmides
Grüßt Lysiteles.

Charmides.               O gebe dir der Himmel, was du willst!

Kallikles. Bin ich nicht des Grußes würdig?

Lysiteles.                                                       Sei willkommen, Kallikles!
Dem gebührt mein erster Gruß: das Hemd ist näher als das Kleid.

Charmides. Möge, was ihr schafft und rathet, durch der Götter Huld gedeih'n!
Dir verlobt ist meine Tochter.

Lysiteles.                                       Wenn du nichts dawider hast.

Charmides. Keineswegs!

Lysiteles.                         Versprichst du mir denn deine Tochter auch zur Frau?

Charmides. Wohl, und tausend Goldphilippe.

Lysiteles.                                                         Nach der Mitgift frag' ich nicht.

Charmides. Wenn sie dir gefällt, so muß dir auch gefallen, was sie bringt.
Wenn du nicht nimmst, was du nicht willst, wird dir auch nicht, was du willst.

Kallikles. Er hat Recht.

Lysiteles.                     Und ich gewähr's ihm, deinem Richterspruch gemäß.
Unter dem Beding versprichst du deine Tochter mir zur Frau?

Charmides. Wohl.

Kallikles.               Und ich versprech' es gleichfalls.

Lysiteles.                                                                     Theure Verwandte, seid gegrüßt!
    (eilt freudig davon.)

Charmides. Doch es gibt noch Dinge, derentwegen ich dir böse war.

Kallikles. Was verbrach ich?

Charmides.                             Daß du zugabst, wie mein Sohn zu Grunde ging.

Kallikles. Wenn's geschah mit meinem Willen, grolltest du mir wohl mit Recht.
Doch gewähre mir nur Eine Bitte.

Charmides.                                           Was?

Kallikles.                                                         Du hörst es gleich.
Alle seine dummen Streiche sollen ihm vergessen sein! –
Nun – was schüttelst du den Kopf?

Charmides.                                             Mir drückt's das Herz, ich fürchte –

Kallikles.                                                                                                           Was?

Charmides. Daß er so nicht ist, wie ich's will, drückt mich, und ich fürchte sehr,
Wenn ich, was du willst, verweigre, nennst du's Kälte gegen dich.
Sei es denn: ich thue, wie du willst!

Kallikles.                                                   O schön! Ich ruf' ihn her.

Charmides. Weh mir, darf ich Uebelthaten nicht bestrafen nach Verdienst!

Kallikles. (pocht an's Haus)
Aufgemacht hier, eilig! Ruft den Lesbonikus gleich heraus,
Wenn er hier ist! Eile hat, was ich mit ihm besprechen will.

Dritte Scene.

Lesbonikus tritt aus dem Hause. Charmides. Kallikles.

Lesbonikus. Welcher Mensch ruft aus dem Hause mich mit solchem Ungestüm?

Kallikles. Dein geneigter Freund und Gönner.

Lesbonikus.                                                     Bist du wohl? Bedeute mir's!

Kallikles. Wohl! Es freut mich, daß dein Vater wohlbehalten wiederkam.

Lesbonikus. Und wer sagt das?

Kallikles.                                     Ich.

Lesbonikus.                                       Du sahst ihn?

Kallikles.                                                                 Auch du selber kannst ihn seh'n.
    (er deutet auf Charmides.)

Lesbonikus. Vater, sei willkommen, Vater!

Charmides.                                                   Viel willkommen, du mein Sohn.

Lesbonikus. Vater, ist dir doch kein Unglück –?

Charmides.                                                           Nichts begegnet; fürchte nicht!
Nach gelungnem Werke kehr' ich glücklich heim. Wenn du dich fügst,
Hat dir Kallikles die Tochter zugesagt.

Lesbonikus.                                                   Ich nehme sie;
Wenn du willst, auch eine zweite.

Charmides.                                           Zwar ich war dir böse, Sohn –

Kallikles. (versöhnend)
Eine Plag' ist Einem Mann Unheil genug.

Charmides.                                                       Nur diesem nicht!
Nimmt er auch für seine Sünden hundert Frau'n, ist's nicht genug.

Lesbonikus. Künftig werd' ich schon mich halten.

Charmides.                                                             Sagst es wohl; doch thu' es auch.

Lesbonikus. Darf ich morgen schon die Braut heimführen?

Charmides.                                                                           So gefällst du mir.
Sei bereit auf übermorgen, sie zu holen. Und ihr – (an die Zuschauer)
                                                                                klatscht!


 << zurück weiter >>